Sidan är mest tänkt som en hjälpreda i söksituationer där det kan vara bra med en översikt över eventuella fallgropar. När man själv skriver på engelska bör man sträva efter konsekvens i engelskan.
Brittisk engelska |
Amerikansk engelska |
Kommentar |
colour
|
color
|
suffixet "-o(u)r"
|
dialogue, catalogue, cataloguing
|
dialog, catalog, cataloging
|
suffixet "-og(ue)"
|
organisation, organise
|
organization, organize
|
suffixet "-ise", "-ize"
|
| programme |
program |
den amerikanska stavningen vinner terräng i brittisk engelska särskilt när det gäller datorprogram |
| sulphur |
sulfur |
båda stavningar förekommer på båda sidor på Atlanten antagligen p.g.a. att forskare flyttar ofta |
controlling, labelling, travelling, transferred, occurred
|
traveling, labeling (men controlling, transferred, occurred)
|
Brittisk engelska fördubblar i böjningsformer den sista konsonanten efter en vokal på slutet av ord oftare än amerikansk engelska. Tips - använd stavningskontroll i ordbehandlingsprogrammet
|
full text, data base, in-house, non-print, lower case, upper case eller fulltext, database, lowercase, uppercase, home page eller homepage, e-mail
|
fulltext, database, inhouse, nonprint, lowercase, uppercase, homepage, e-mail eller email
|
Brittisk engelska håller på att följa amerikanskt praxis med sammanslagningen av korta ord. Detta gäller däremot inte längre termer, t.ex. user friendly som skrivs antingen som 2 ord eller med bindestreck på båda sidorna av Atlanten.
|
Skicka gärna förslag på fler skillnader i brittisk och amerikansk stavning!